英語で読むジブリ『魔女の宅急便』
魔女の宅急便 英訳版 (Kiki's Delivery Service 1)
宮崎駿, 角野栄子
出版社: Viz Communications
英文量: 少なめ
難易度: やさしい
表記: 大文字(本文)
一人前の魔女になるための修業として、黒猫ジジとともに知らない街へと旅立つ13歳の少女キキ。時計台のある海辺の街に辿り着いたキキは、そこで宅急便屋さんを開くことに・・・。
宮崎駿監督のスタジオジブリアニメ『魔女の宅急便』のフィルムコミック(アニメをコマ割してコミック仕立てにしたもの)。
セリフが英語なのを除いて、サイズ・紙質は日本版フィルムコミックと同じものです。
もともと舞台が西洋風なので英語のセリフでもまったく違和感がなく、テキストも少なめで、英語でアニメを見ているかのようにすいすい進みます。どちらかというと絵本みたいな感覚でしょうか。
バックの擬音が日本語のままなので巻末に擬音の英訳一覧がのっていて、それも読んでいて結構面白い。
英語学習目的というにはやや物足りないかもしれませんが、アニメが好きで何度も見てるって人なら十分に楽しめるはずです。
魔女の宅急便 英語のセリフ例
ラジオの天気予報を聞いて、今夜出発することに決めたと
母コキリに話すキキ。
KIKI:
MOM, IT'S A PERFECT MIDNIGHT FOR ME TO LEAVE HOME.
母:
YOU MEAN TONIGHT?
NEXT MONTH IS WHAT YOU TOLD ME.
KIKI:
YEAH, BUT THE NEXT FULL MOON MIGHT BE ON A CLOUDY NIGHT.
AND I WANT TO LEAVE ON THE PERFECT MIDNIGHT.
母: BUT KIKI...
旅立ちの翌朝、嵐の中飛び乗った列車から海を眺めるシーン。
KIKI:
WOW! JIJI, YOU'VE GOTTA COME SEE THE OCEAN.
IT'S BEAUTIFUL!
JIJI:
BIG DEAL. IT'S JUST A BIG PUDDLE OF WATER.
KIKI:
LOOK! UP AHEAD! IT'S A CITY FLOATING ON WAVES!
ISN'T IT WONDERFUL!
☆ 初めて海を見たジジのセリフ ”Big deal.”は、素直な訳だと「大したもんだ。」ですが、この場合、「大したもんだ。q( ̄3 ̄)p」な感じで、よく皮肉として”大したことないね”という意味に使われる表現。
魔女の宅急便 アニメDVDにも英語あり。
こちらはアニメ『魔女の宅急便』のDVDとBlu-ray。
太っ腹なことに、英語吹き替え&字幕も入っています。
ちょっと騒がしくなってたり、主題歌も違っていたりするので、DVDをお持ちの方は是非一度、英語音声で見てみてください。
・・・ジジの声が・・・
* DVDの英語字幕は吹き替えとは別物(日本語セリフに沿った翻訳)なことに注意。吹き替えの英語スクリプトはここで紹介しているフィルムコミックで読めます。
ほかの宮崎アニメの英訳版フィルムコミックスタイトルをお探しならこちら。
スタジオジブリ作品 英語版フィルムコミック一覧