英語で読む 『名探偵コナン』

英語版名探偵コナン Case Closed, Vol. 1

名探偵コナン 英訳版 (Case Closed 1)
原作: 青山剛昌
出版社: Viz Communications

英文量: やや多い
難易度: 普通〜やや難しい
表記: 大文字
(* 評価はあくまで独断による感想です。)

《 あらすじ 》

謎の黒の組織によって、小さな子供にされてしまった高校生探偵・工藤新一は、”江戸川コナン”として、元の体に戻るために黒の組織の手がかりを求めながら、難事件を次々と解決してゆく・・・。

すでに定番の人気TVアニメ『名探偵コナン』の原作コミック。…の英語版。
日本のオリジナルとはタイトルが違っています。
英訳版のタイトル ”case closed”は、”事件解決,一件落着”といった意味。

ジャンルがミステリーということもあって、台詞は若干多めでしょうか。
しかし、小さなエピソードの連続したつくりになっているのでメリハリ良く、次から次へと読み進めてゆけるので、ミステリー好きなら楽しめると思います。
あきらかに直訳で「いいの?(汗)」というようなところも見受けられますが、全体的な感想として、英語版コミックスの中でもおすすめのシリーズです。
多読などで洋書のミステリー小説へ挑戦する小手調べとしてもいいかも知れません。

ただ、英語版の問題点(?)は主要登場人物の名前が変更されていること。
工藤新一 ⇒ Jimmy Kudo、毛利蘭 ⇒ Rachel moore
毛利小五郎 ⇒ Richard moore、などとなっています。
(”コナン”はそのまま ”Conan” 。)
・・・とはいえ、不思議なもので、読み始めは違和感ありありでも、だんだん読み進めて慣れてくると、全然気にならなくなってきたりも・・・。

名探偵コナン 英訳版のセリフ例

子供の姿になった Jimmy(新一)が、Dr.Agasa(阿笠博士)の家で Rachel(蘭)に見つかってしまう、”名探偵コナン”誕生(?)のシーン。

Rachel :  HOW OLD ARE YOU, KID?

Jimmy :  SIX-TEE... I MEAN ... SIX!!

Rachel :  SO YOU'RE IN THE FIRST GRADE.

Jimmy :  Y...YEAH...

Rachel :  AND YOUR NAME?

Jimmy :  MY NAME IS JIM--- NO, IT'S ... UH...

Rachel :  HM?

Jimmy :  CONAN!!! MY NAME IS ... CONAN EDOGAWA!!!

Rachel :  CONAN? WHAT A STRANGE NAME ...

Conan :  M-MY DAD WAS A HUGE CONAN DOYLE FAN SO HE NAMED ME AFTER HIM ...

note 《 ちょっと英語学習 》
the first grade は ”小学一年生”。
My dad named me after Arthur Conan Doyle.
「父はコナン・ドイルにちなんで私に名前をつけた。」
この場合の name は、動詞の ”名前をつける”意味で、name after ... は、”〜から名をとって名づける”ということです。

note 《 コミックに出てくる英単語、ごく一部解説 》
detective geek … 探偵マニア
investigator … 捜査官,調査官 (investigate 【調査する】)
private investigator … 私立探偵
inspector … イギリスでは”警部(補)”で、アメリカでは”警視正”らしい。
inspector Meguire … 目暮警部

******

Can you crack the case before Conan does?


英語漫画 少年系タイトル一覧
英語漫画 少女系タイトル一覧

Back to the top of this page