イディオム、ことわざ 穴埋めクイズ No. 8

いろいろな英語のイディオム(慣用句)を穴埋めクイズで覚えましょう♪

では、問題です
カッコ内の空白に英単語を入れて、日本語の意味に合う
英語のイディオムやことわざを完成させてください。

It's on the tip of my (  ).

意味: 「喉まで出かかってるんだ。」


  ヒント 

A 〜 D の英単語のうちのどれかひとつが空白に入ります。

A ) throat
B ) gums
C ) tongue
D ) nose


  もっとヒント 

次の英文は空白に入る英単語の Longman 英英辞典による定義文です。
この説明から思い浮かぶ単語を、4択と照らし合わせて考えてみましょう。

the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting, speaking, etc.


わかりました? 正解はページ後半に。

on the tip of one's tongue

空白に入る英単語は tongue(タン) 【 舌 】でした。

on the tip of one's tongue は、”言いたいことが舌の先まで出てる”ってことで、日本語の「喉まで出かかってる」にあたる表現。
名前などが、知ってるんだけど、喉まで出かかってるんだけど・・・思い出せずに言うことが出来ない。 そんなときに使われます。

What is the capital of Canada again?
「カナダの首都ってどこだっけ?」
Canada?
er... it's on the tip of my tongue, but I can't remember.

「カナダ? えーっと・・・喉まで出てるんだけど、思い出せないや。」
: * カナダの首都は Ottawa(オタワ)です。

on the tip of my tongue は上の例文ような「知っているけど思い出せない・言えない」意味だけだと思っていたのですが、Cobuild や Longman を調べているとこんな説明も載っていました。

if something is on the tip of your tongue, you really want to say it, but then you decide not to [Longman英英辞典]

本当は言いたいんだけど、自主的に言わないと決めて、「喉まで出かかったけれど、言わないでおいた。」ような場合もあるんですね。

《 Longman の例文 》
It was on the tip of my tongue to say, 'I'd rather have dinner with a snake.'
「”蛇と夕食をともにしたほうがましだ。”という言葉が喉まで出かかった。」

参考・例文 [ロングマン英英辞典]

《 サイト内関連ページ 》
絵で覚える英語のイディオム&句動詞

Back to the top of this page