イディオム、ことわざ 穴埋めクイズ No. 47

いろいろな英語表現を穴埋めクイズで覚えましょう♪

では、問題です
カッコ内の空白に英単語を入れて、日本語の意味に合う英語のイディオムやことわざを完成させてください。

Make (  ) while the sun shines.

意味: 「チャンスを逃がすな。」,「鉄は熱いうちに打て。」


  ヒント 

A 〜 D の英単語のうちのどれかひとつが空白に入ります。

A ) wine
B ) iron
C ) hay
D ) bread


  もっとヒント 

次の英文は空白に入る英単語の Oxford 英英辞典による定義文です。
この説明から思い浮かぶ単語を、4択と照らし合わせて考えてみましょう。

grass that has been cut and dried and is used as food for animals


わかりました? 正解はページ後半に。

make hay while the sun shines

空白に入るのは hay 、冬場の家畜の飼料として牧草などを刈り取って乾燥させた【干し草】でした。

Make hay while the sun shines. は、好機が訪れたなら、それを逃さず有効に活かしなさい。つまり、「好機(チャンス)を逃がすな。」という英語のことわざ。

変わりやすいお天気の中、良い干し草を作るにはお日様が照っているときを逃さないようにしなければいけません。そんなところから、make hay while the sun shines で、「好機を逃さない,好機を活かす」といった意味を表しているわけですね。後ろを省略して make hay だけでも同じ。

《 Longman英英辞典の例文(英文) 》
The tourists won't be here forever, so we'd better make hay while the sun shines.
「観光客はいつまでもいるわけじゃないんだから、チャンスを活かさないとね。」

Strike the iron while it is hot.

同じ意味を表すことわざには Strike the iron while it is hot. もあり、こちらはそのまま直訳で日本語の「鉄は熱いうちに打て」にあたるもの。ただし、英語版には「人は若いうちに鍛えることが大事」というほうの意味はないようです。

《 サイト内関連ページ 》
絵で覚える英語のイディオム&句動詞

Back to the top of this page