イディオム、ことわざ 穴埋めクイズ No. 40

いろいろな英語のイディオム(慣用句)を穴埋めクイズで覚えましょう♪

では、問題です
カッコ内の空白に英単語を入れて、日本語の意味に合う英語のイディオムやことわざを完成させてください。

open a can of (  )s

意味: 「事をややこしくする,問題を複雑にする」


  ヒント 

A 〜 D の英単語のうちのどれかひとつが空白に入ります。

A ) tuna
B ) cockroach
C ) sardine
D ) worm


  もっとヒント 

次の英文は空白に入る英単語の Oxford 英英辞典による定義文です。
この説明から思い浮かぶ単語を、4択と照らし合わせて考えてみましょう。

a long thin creature with no bones or legs, that lives in soil


わかりました? 正解はページ後半に。

open a can of worms

空白に入る英単語は worm でした。ミミズや回虫、蛆虫、ヒルなど、細長くて足のない虫を指す単語です。

直訳だと「虫の缶」となる a can of worms は、”複雑で解決の難しい問題・状況,厄介ごと”といった意味を表すイディオム。
釣り人が魚の餌用の”虫の缶詰(この場合はたぶんゴカイかミミズ類でしょうね)”を開けてみたら、虫がうじゃうじゃと周りに這い出して・・・
と、由来は明確ではないものの、一般的にそんなイメージから来ていて、
open [up] a can of worms で、すでにある問題や何らかの状況に対し手を出して余計に問題を複雑にしたり、状況を悪化させたり、厄介ごとを引き起こしたりする意味のくだけた英語表現になります。

I knew she was lying but I didn't want to open a can of worms.
「彼女が嘘をついているのはわかってたけど、問題をややこしくしたくなかったんだ。」

《 Cambridge英英辞典の例文(英文) 》
Corruption is a serious problem, but nobody has yet been willing to open up that can of worms.
「汚職は深刻な問題だが、まだ誰もそれに触れて面倒な事態を引き起こそうとはしない。」

《 サイト内関連ページ 》
絵で覚える英語のイディオム&句動詞

Back to the top of this page