イディオム、ことわざ 穴埋めクイズ No. 12

いろいろな英語のイディオム(慣用句)を穴埋めクイズで覚えましょう♪

では、問題です
カッコ内の空白に英単語を入れて、日本語の意味に合う
英語のイディオムやことわざを完成させてください。

put the cart before the (  )

意味: 順序を誤る, 本末を転倒する


  ヒント 

A 〜 D の英単語のうちのどれかひとつが空白に入ります。

A ) dog
B ) horse
C ) lion
D ) bear


  もっとヒント 

次の英文は空白に入る英単語の Longman 英英辞典による定義文です。
この説明から思い浮かぶ単語を、4択と照らし合わせて考えてみましょう。

a large strong animal that people ride and use for pulling heavy things


わかりました? 正解はページ後半に。

put the cart before the horse

空白に入る英単語は horse【 馬 】でした。
put the cart before the horse は、直訳すると「馬の前に荷車(cart)をつなぐ」。
本来、馬が引くはずの荷車を、馬の前においてしまっては走れない・・・ということで、
最初にすべきことより先に、その後でするはずのことをしてしまう。
「物事を間違った順序で行う」「本末を転倒する」意味のイディオムです。

A: What are you doing?
B: I'm writing a book report for A Little Princess.
A: Was the book interesting?
B: I don't know. I haven't read it.
A: Uh... aren't you putting the cart before the horse?
A: 「なにをしてるんだい?」
B: 「小公女の読書感想文を書いてるの。」
A: 「本は面白かった?」
B: 「わかんない。読んでないもの。」
A: 「ええと・・・順番が間違ってないかな?」

今回の put the cart before the horse 、英和辞典ではよく「本末転倒する」と訳されているのですが、あらためて調べてみると、「本末転倒」は ”根本的で重要なことと、枝葉の些細なことを取り違えること”の意味なので、(同じ意味での定義 to put something inconsequential as more important than something more essential が記されている英語の辞書もあるものの)一般的には少しニュアンスが違っているような気も・・・。

ちなみに、Googleの画像検索で検索すると、このイディオムを描いた面白いイラストがいろいろと並びます。 で、個人的に一番気に入ったのはこちら↓
Don't Put The Cart Before The Horse Cartoons and Comics

《 サイト内関連ページ 》
絵で覚える英語のイディオム&句動詞
Back to the top of this page