3分の1は英語では? 分数の読み方 in English
← これは日本語で読むともちろん ”3分の1(さんぶんのいち)”です。
では、英語だとなんと読むでしょう?
答えは one third または a third
英語での分数(fraction)の読み方は、まず、分子を基数、つまり普通の数字の読みで言って(1は a でも同じ)、次に分母を序数(first, second, third...)で言えばOK。
数字を読む順序が日本語とは逆ということですね。
One fifth of an hour is 12 minutes.
「1時間の5分の1は12分です。」
”3分の2”なら、読みは two thirds です。
注意点としては、”3分の1”のように分子が1のときと違って、”3分の2、5分の3”など、分子が複数の場合には three fifths と、分母の序数が複数形になるのでお気をつけください。
Two thirds of the students in my class can speak English.
「うちのクラスの3分の2の生徒は英語をしゃべれます。」
”2分の1”など、分母が”2”の場合は one half(a half) と、 序数 second ではなく半分を表す half が使われ、”4分の1”など、分母が”4”のときは fourth の他に、四半分を表す quarter も使われます。
”4分の3”なら three fourths か three quarters。
帯分数(mixed fraction)と呼ばれる ”1と3分の2 (昔は1か3分の2などとも)”のような場合には、 one and two thirds と、基数に and をつけて読みます。
また、読むとわかりにくい ”753分の216”といった大きな数や仮分数などは、
two hundred sixteen over seven hundred fifty-three と、”分子(基数) over 分母(基数)”の形で表される場合もあります。
ハイフンはつける? つけない?
分数を文字で書くとき、one-third のように分子と分母を結ぶ”-”(ハイフン)を、つけたほうがいいのかどうかについては、ネイティブスピーカーでも意見や認識が分かれるみたいです(参考ページ)。 一応、つけるのが正式なようですが、お好みでいいのではないでしょうか。 個人的には、「名詞として使うときは ハイフンなし、形容詞として使うときは ハイフンあり。」の意見が自然な感じをうけるので、ここではそう表記しています。
英単語ノート
分数 … fraction
英単語 fraction には”分数”のほかに、”ごく少量,ほんの一部”といった意味もあります。形容詞形は fractional 。
分母 … denominator
分子 … numerator
序数 … ordinal number
関連 Books
BOOK アメリカの中学教科書で英語を学ぶ
BOOK これを英語で言えますか? デラックス
BOOK 数量表現の英語トレーニングブック
サイト内関連ページ
意外と知らない(かもしれない)英語での読み方の豆知識シリーズ。
温度を表す 『 ℃ 』 、なんて読む?