絵で覚えるイディオム throw the book at
え!?
ちょ、ちょっとまっ・・・・・ ぐわっ!
throw the book at somebody
《英英辞典による語句の意味の説明》
to punish someone as severely as possible or charge them with as many offences as possible
[LONGMAN英英辞典]
throw the book at は ”〜を厳しく罰する,厳しい罰を科す”意味のイディオム。
この場合の the book はもともと”刑罰を記した法律の本”を指しているということで、そこに並んでいる刑罰をまとめて投げ投げつけるようなイメージから、最大の罰を与えるといった意味になっているのでしょう。
informal、くだけた英語表現なのですが、日本語訳だとどうもお堅い感じに・・・。
[Cambridge英英辞典 の例文]
After the accident, the safety inspector threw the book at the company directors.
「事故の後、安全検査官はその会社の取締役たちに厳罰を科した。」
法律書って分厚いから、実際に投げつけるのもかなり厳しい罰になりそう。
bring somebody to book《イギリス英語》 も、似たような英語表現で、
”誰々に責任を問う,罰を受けさせる”ような意味。
book を使った英語表現をもう少し
hit the books … 《俗》 熱心に勉強する。
この the books は、教科書、参考書関係でしょう。本を積み上げて猛勉強。
We hit the books for the upcoming exam.
「私たちは来たる試験に向けて熱心に勉強した。」
by the book … きちんと,杓子定規に,規則通りに
こちらは、ぴっちりとルールブックに沿って、という感じ。
You don't have to do everything by the book.
「なんでも杓子定規にやる必要はありませんよ。」