絵で見る英語表現 not budge
「一歩たりとも譲らんぞ。」
not budge
《英英辞典による語句の意味の説明》 [Longman 英英辞典]
to refuse to change your decision or opinion, even though people are trying to persuade you to do this
《英和での意味》
びくとも動かない; 一歩も譲らない,一歩も退かない
頑として動きません。
大きくて重いものを動かそうとしたけれど、押しても引いてもびくともしない。not budge はそんなイメージで、物理的に”びくともしない,てこでも動かない”場合や、比喩的に人が主張・交渉などで”頑として譲らない,一歩も退かない”場合に用いられる表現。
budge は”ほんの少し動く、動かす”英単語なのですが、否定形で ”びくとも動かない,一歩も譲らない”を表すことがほとんどとなっています。 上記英英辞典の定義はイディオムとしての比喩的なほうのものですね。
I tried to open the door, but it wouldn't budge.
「私はドアを開けようとしたが、ドアはびくとも動かなかった。」
《 Macmillan英英辞典の例文(英文) 》
I've tried everything to persuade her but she won't budge an inch.
「彼女を説得しようとあらゆる手を尽くしたが、彼女は頑として一歩も譲ろうとしない。」
ちょっと長くすると not budge an inch で、 not give an inch でも同じ意味。
おまけの記憶補助として、イラストでは頭に bud 【つぼみ】をつけてみました。言われなければ絶対わからないと思いますが・・・(汗)