絵で見るイディオム dog days
こう暑いとやる気も出ないっす。
dog days
《英英辞典による語句の意味の説明》 [Oxford 英英辞典]
the hottest period of the year
《英和での意味》
(真夏の)最も暑い時期,盛夏(dog days of summer) ; 停滞期
dog days は ”真夏の一番暑い時期”を指す言葉。
どうして「dog(犬)」なの? というと、
実はこの「犬」は、おおいぬ座の恒星「シリウス(Sirius)」別名 Dog Star を指していて、7月から8月頃、日の昇る時間に現れて日の入りとともに沈むシリウスが、夏の厳しい暑さをもたらしていると古代ローマにおいて考えられたことに由来しているそうです。
《 Scholastic Dictionary of Idioms の例文 》
Sales of air conditioners are usually highest during the dog days of summer.
「エアコンは真夏に売り上げが最も伸びる。」
また、そんな暑さの厳しい時期にはバテてしまってやるきも出ない・・・ってことで(?)、比喩的に ”停滞期”のような意味で使われることも。